Я когда только 1 сезон Блича смотрел надеялся что у Курасаки банкай будет следующим: очень злое лицо, хмурые брови, никакой банкайной формы и перевоплощение внешнего вида одежды и меча, а просто ну нереально огромное количество реацу с помощью которой все враги просто еле на ногах будут стоять под таким титаническим давлением(+ну там еще огромная скорость реакция, слух, зрение,осязание, обаняние и тд и тп) . Всё таки Ичиго нас с самого начала удивлял своей невероятной волей и нестабильной силой. Представьте если бы во время банкая его внутренние силы обьединялись и он просто становился наруто под контролем 9-хвостого :admire-onion-head72: обезумевшим зверем так сказать обретал нереальную силу но ценой тому шанс потери разума которого у кен-тяна и так нет.Вообщем то я дождался когда началась финальная битва с улькиорой(полное превращение в пустого (проде это была форма вастерлорда)). А теперь я надеюсь на то же самое с кен-чаном.Будет просто восхитительно если появится еще хоть один персонаж который не будет считать своей обязанностью рассказывать всем своим противникам - как же работают его способности а будет просто их всех отрабатывать на раз два три.Вот кстати вопрос а подходит ли кенпачи дракон?Вопрос немного странный но мне кажется что зараки очень даже смотрится на драконе с золотой чешуёй, уж не ему ли как ни как нужен кто то сильный тот кто мог бы его оценить , кто мог бы понять его силу.Ведь многие просто уже не чувствуют разницу в том как меняется его сила так как она для них и так слишком велика.С другой стороны Банкайный дракон у нас уже есть....Хотелось бы чего нибудь по оригинальнее
Выражаясь словами Хэппи из Хвоста Феи "Кенпачи жи" хД) Да и, как ты в прошлый раз говорил, Кенпачи и до бафа 3-х штернритерров разом уложил, а теперь, когда он "пробудился", все стало еще проще... Одна фраза "Нет ничего, что я бы не смог разрезать" (мой вольный перевод с английского, русскую версию почитаю через пару дней, пока нет желания) говорит о состоянии Кен-чана. Он собственно и до этого был таким, но теперь, в это верится еще больше.
Мой провайдер с какой-то стати запрещает использовать читалку манга-стрима (я просто в шоке был когда это обнаружил), по этому я сейчас читаю англ. версию исключительно от mangapanda-team, где, цитирую "with your imagination you can't create anything I can't cut through", что в моем вольном переводе по памяти (я же не из тех людей которые каждое слово в манге запоминают) превратилось в "Нет ничего, что я бы не смог разрезать". Часть про "воображение" забыл, ну да это здесь особой роли не играет ХД)
ты знаешь, твой провайдер такой не один, это закон, смирись. есть такая штука - мангабёрд (бёрд как птица) там они заливают сначала пандовский перевод а когда выйдет стримовский то стримовский. и там все читается.
небольшой комментарий к переводу названия i am the edge - это можно было бы дословно перевести как "я - край" или "я - грань", однако помимо этих значение edge так же является синонимом слова blade, то есть лезвие. а слово blade это то же что и "кен" - меч. поэтому наиболее осмысленным переводом мне видится именно та фраза, которую зараки говорит в конце главы - "потому что я - кенпачи".
"Боже мой, да всем насрать!" Сюда подходит как нельзя лучше ^__^ Неужели ты всерьез думаешь, что найдут люди которые имеют моральные права высказывать критику в адрес перевода? При том, что одна из первых фраз в каждом обсуждении "когда будет перевод?" или ее производные. Не будь таким серьезным хД) Хотя конечно наносить упреждающие удары тоже неплохо
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]